- Format
- Broché
- EAN13
- 9782841333707
- ISBN
- 978-2-84133-370-7
- Éditeur
- Presses Universitaires de Caen
- Date de publication
- 20/01/2011
- Collection
- LITTERAT ROMANE
- Nombre de pages
- 174
- Dimensions
- 20 x 14 x 1 cm
- Poids
- 240 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 800
La littérature d'enfance et de jeunesse italienne en France au XIXe siècle
Édition, traduction, lecture
Autres contributions de Mariella Colin
Presses Universitaires de Caen
Litterat Romane
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
Dans cet ouvrage sont explorées les modalités selon lesquelles s'est faite en France la traduction et la réception d'œuvres italiennes pour la jeunesse – ou bien d'œuvres adaptées pour la jeunesse dans le contexte d'accueil – de Pellico, Manzoni, Cantù, De Amicis, Salgari et Collodi. Les trois premiers sont des écrivains romantiques de la première moitié du XIXe siècle, appartenant aux courants catholiques du Risorgimento ; les trois derniers, des représentants laïques de l'Italie libérale, devenue un État national. La question soulevée ici est celle des transferts culturels au travers de la traduction littéraire, dans le cadre particulier de la littérature pour les enfants. L'enquête, orientée vers la reconstitution politique, sociale et culturelle des contextes de départ et d'arrivée, a montré que ces œuvres ont été soumises à des manipulations diverses (linguistique et rhétorique, narrative et idéologique) : un travail d'adaptation qui a pu aller jusqu'à la censure et au travestissement, dans le but de satisfaire les aspirations d'un groupe social ou d'une opinion hégémonique.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
15,00Edmondo de Amicis
-
20,00Stefano Lazzarin, Mariella Colin
-
Mariella Colin, Marie-Agnès Lucas-Avenel