- Format
- Broché
- EAN13
- 9782905461711
- ISBN
- 978-2-905461-71-1
- Éditeur
- Presses Universitaires de Caen
- Date de publication
- 04/1995
- Collection
- LITTERAT ROMANE
- Nombre de pages
- 132
- Dimensions
- 22 x 14 x 0,9 cm
- Poids
- 800 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 800
La France et l'Italie : traductions et échanges culturels
traductions et échanges culturels
Autres contributions de Centre de recherche en langues romanes, Françoise Decroisette
Presses Universitaires de Caen
Litterat Romane
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
-
Vendu par Librairie Charlemagne La-Seyne-sur-Mer11.43
Dans le dialogue culturel permanent entre la France et l'Italie, les traductions – et leurs corollaires obligés, adaptations, imitations, réécritures – constituent l'un des plus importants canaux de circulation des œuvres. Elles représentent une base indispensable pour toute entreprise scientifique d'investigation des rapports interculturels et des « filtres » qu'une culture peut appliquer à l'autre en l'accueillant.Les sept analyses qui sont ici proposées envisagent les traductions moins comme objet littéraire que comme objet culturel soumis à des influences variées, explicites ou implicites, qui dépassent celles de la simple écriture. Le choix de la perspective diachronique (de la renaissance de la traduction au XVIe siècle à notre moderne ère de la traductologie), ainsi que la double orientation France-Italie/Italie-France, mettent en lumière la variation des contraintes qui s'exercent sur les traducteurs et qui offrent une ouverture vers une possible histoire des pratiques traductives.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
9,26Mariella Colin, Centre de recherche en langues romanes
-
12,96Centre de recherche en langues romanes, Mariella Colin
-
12,20Centre de recherche en langues romanes, Mariella Colin
-
Mariella Colin, Marie-José Tramuta, Viviana Agostini Ouafi
-
12,96Centre de recherche en langues romanes, Milagros Ezquerro