- Format
- Broché
- EAN13
- 9782251490151
- ISBN
- 978-2-251-49015-1
- Éditeur
- Les Belles Lettres
- Date de publication
- 13/06/2001
- Collection
- Architecture du verbe
- Nombre de pages
- 396
- Dimensions
- 21,5 x 14,5 x 3 cm
- Poids
- 544 g
- Langue
- français
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
-
-
Vendu par Book Hémisphères
- État de l'exemplaire
- Occasion - Etat Correct - Livre de bibliothèque, tampons présents - Architecture du verbe - 2001 - 9782251490151 - Grand Format
3.64 (Occasion)
A l'origine de ce livre, la surprise de voir le mot comptine surgir en France en 1922, donc de façon tardive, alors qu'ilnous semble appartenir à la nuit des temps.
Il n'en va pas de même en Grande-Bretagne où les nursery rhymes sont répertoriées et publiées depuis des siècles.
Pourquoi ces différences?
L'auteur mène l'enquête sur la façon dont furent collectés les poèmes de l'enfance en France, en Grande-Bretagne, en Espagne, en Italie. Il en donne des bouquets.
Intrigués par le lien entre la tradition orale et l'évolution de la poésie dite «savante» - Rimbaud aimait les «petits livres de l'enfance», les «refrains niais» - nous verrons que les rythmes naïfs jouent un rôle dans l'invention de l'écriture moderne.
Anglais, espagnols, italiens, canadiens, suisses, hollandais, danois, allemands, russes, tchouvaches, grecs, turcs, mauriciens, antillais, japonais...les poèmes collectés sont ici donnés dans leur langue originale, avec une traduction. Les comptines sont des bottes de sept lieues.
Il n'en va pas de même en Grande-Bretagne où les nursery rhymes sont répertoriées et publiées depuis des siècles.
Pourquoi ces différences?
L'auteur mène l'enquête sur la façon dont furent collectés les poèmes de l'enfance en France, en Grande-Bretagne, en Espagne, en Italie. Il en donne des bouquets.
Intrigués par le lien entre la tradition orale et l'évolution de la poésie dite «savante» - Rimbaud aimait les «petits livres de l'enfance», les «refrains niais» - nous verrons que les rythmes naïfs jouent un rôle dans l'invention de l'écriture moderne.
Anglais, espagnols, italiens, canadiens, suisses, hollandais, danois, allemands, russes, tchouvaches, grecs, turcs, mauriciens, antillais, japonais...les poèmes collectés sont ici donnés dans leur langue originale, avec une traduction. Les comptines sont des bottes de sept lieues.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
7,50Claude Morhange - Bégué, Pierre Lartigue, Guillaume Apollinaire